Letter Etiquette Guide
Interactive guide to letter writing etiquette and best practices. Learn proper salutations, closings, and formatting rules for different situations.
Letter Etiquette Guide
Master the art of professional correspondence with comprehensive etiquette guidelines for every situation. From business letters to personal notes, learn the proper protocols that make great impressions.
🌍 Writing for Translation
When your letters may be translated or when writing to non-native English speakers, certain practices improve clarity and understanding.
Writing Clearly for Translation:
Use Simple, Clear Language:
- Choose common words over complex vocabulary
- Use active voice instead of passive voice
- Keep sentences short and straightforward
- Avoid idioms, slang, and cultural references
- Be explicit rather than implicit
- Use clear headings and bullet points
- Number important points
- Put the most important information first
- Use parallel structure in lists
- Break up long paragraphs
- Idioms: "It's raining cats and dogs" → "It's raining heavily"
- Slang: "That's cool" → "That's good/acceptable"
- Cultural references: "Like a home run" → "Very successful"
- Humor that doesn't translate
- Double meanings or wordplay
- Use standard terminology consistently
- Define technical terms when first used
- Avoid acronyms unless universally known
- Be specific about quantities, dates, and measurements
- Use international date formats (15 January 2024)
- Use international units (metric system)
- Spell out numbers that might be confusing
- Be explicit about currency (USD, EUR, etc.)
- Use 24-hour time format for clarity
- Specify time zones when relevant
- Explain the purpose of the letter
- Identify the target audience
- Specify the required tone (formal, friendly, etc.)
- Note any technical terminology
- Highlight critical information that must be accurate
- Have important letters back-translated
- Use native speakers to review translations
- Check that cultural adaptations are appropriate
- Verify technical terminology is correct
- Ensure the tone matches your intention
- Use professional translators for important communications
- Allow extra time for translation and review
- Consider cultural adaptation, not just literal translation
- Test translations with native speakers when possible
- Keep copies of both original and translated versions
Structure for Clarity:
Avoid Translation Pitfalls:
Problematic Phrases:
Technical and Business Terms:
Numbers and Measurements:
Working with Translators:
Provide Context:
Review Process:
Best Practices:
